修復心中淨土


觀經變相圖之

修復源起圖解

讀者來信

華老師
您真是臺灣之光,我能讀到您的書真是太幸運了,十分感動。

玉瑩

2014,04.23

華女士:

         您好!日前拜讀修復心中淨土-觀經變相圖之修復.源起.圖解給,我十分喜愛這部作品,這是第一部將古畫修復過程精細呈現的作品.書中您展現了專業高超的技術,廣泛深邃的古物知識,並且毫不藏私地將細節資料與世人分享,您的認真與努力,對藝術的執著精神還有無私氣度,真是令人贊歎敬服!您這部大作,對於我們古籍整理,也深具影響,可以啟發我們在古籍修復上的認識與用心,這絕對是深具意義的作品!

         聽說,您還自己出資印行這部作品,那我真是佩服得五體投地!您的使命感與奉獻精神,令人感動!由於反覆翻看多遍,掩不住心中激揚的情緒,所以冒昧寫信給您,表達對您的敬意!不好意思,打擾了您的工作,敬請見諒!

敬祝研安

   

小慧敬上2014.05.13


燕姊,


姊的大作, 弟已收到, 非常訝異此書, 精美的編排與專業性的內容, 這太概是一陣子以來, 我所見過最好的一本書,內容中感受, 姊對此唐卡修復過程, 所投入的心血, 也著實令弟敬佩, 心想若還年輕, 還真有想拜姊為師, 學習修復的沖動.


也許是機緣, 此唐卡能找到姊, 而在姊的妙手修復下, 重新煥發原有的容貌, 若說"救人一命, 勝造七級浮屠", 那姊對此唐卡的修復, 功德也當能對比, 相信姊, 必有福報!


現在咱們華人藝書圈裡, 能靜的下心來, 寫本書的人不多, 能寫本好書的人, 就又更少了. 大部份藝術人都是把時間, 用在競名逐利上, 虛名拙作氾濫於市, 能稱的上真正的藝術家, 還真是少之又少.


也希望, 姊能長命百歲, 多寫點好書, 多收點徒弟, 將妙手回春的修復技藝, 傳承後輩.


再次感謝姊的惠賜大作!

弟  乃 仁 敬上. 6/18


 

Dear Hai-Yen,


It was so good to hear from you.  Your nice long letter brought back many memories, some sad,  but all putting me in a nostalgia.  I still miss Lu Lao Shih (Lillian) and Richard.  They were my closest friends in those years.  I learned a lot about Chinese art and art history from Richard.  I  visited the Palace Museum with him many times.  Because of the interest in Chinese art and history he instilled in me, I now deeply appreciate what you do as a conservator.


I'm quite certain my mother would be very proud of you for what you have achieved professionally.  When your beautiful book arrived more than a month ago, I put everything down to peruse it.  Again and again Iimmerse myself in the elegant text and pictures.  I want to be well acquainted with this volume to write and thank you for this very meaningful gift.   Your labor to give new life to the Taima Mandala, in effect, traces your own life journey.  Am I right?  Your restoration of the beautiful pictures will also become the source of my contemplative life.  All in all this is your masterpiece.  


I already told a friend about you; she volunteers at the conservation department of the Boston Museum of Fine Arts.  Teeagers who go through a more stormy phase are usually the creative and bright ones.  You probably belonged to that group.  I now have two teen-age granddaughters.  I look upon their antics as expressions of individuality and independence of a creative nature.  I'm going to share the book with them, with my entire family and friends.  It is truly a treasure.


Regrets at not realizing how close I was to Manheim and to meeting up with you still hound me.  Let's hope  there will be other chances of meeting in the future.  Being in touch with email will also bring  us closer.


Long before this gift from you, I had wanted to thank you for the Chinese translation of "Buddha's Brush, Buddha's Paste."  I feel so honored and privileged to be the recent of your magnus opus in two languages, actually three.  Leafing through them from time to time always puts me in a meditative mood.  Poetry and visual art invariably lead me into meditation.  I enjoy your book for now, but eventually I will donate them to a library or a museum.  That's where they belong.


In gratitude & affection,


Ruth

歡迎


作者



《觀經變相圖 》


  簡介


  目錄


  活動


   專訪


  書評


《紙漿抄補法 》



訂購


版頁